Re: Cranial Insertion
As dori sa stiu cum stam cu scriptul de automatizare care incearca Laura pe wordpress?
In momentul in care articolul in RO este gata... si cu totii ne bucuram de ea, punem pe site, si facem conturi pe MTGS, trecem cu brio de "pilot" si incepem sa traducem articolul urmator (care sa apare duminica/luni )
spor
Re: Cranial Insertion
Nu stăm nicicum, că nu am mai încercat nimic încă. O întrebare: cum vom ști care articol de pe cranial insertion îl căutăm, adică după care așeptăm? vom ști dinainte titlul lui în engleză?
Re: Cranial Insertion
vom primi linkul exact inainte sa apare (si va trebui sa dam si noi linkul nostru sa apare in articolul lor), dar o sa stim tot despre articol inainte sa apare ca o sa primim acces la "writers forum"
Re: Cranial Insertion
Re: Cranial Insertion
Bineeee, o să îi dau gaz cu pluginu ăla atunci
Re: Cranial Insertion
Oki doki, translation done. Cui trimit articolul?
Re: Cranial Insertion
@Laura... asteptam nu nerabdare
@Sergiu... multumesc pt corectare, si chiar ma bucur daca mai invat si eu ceva... cer scuze de la altii care trebuie sa vada asemenea greseli.
Daca articolul este gata, putem sa-l punem pe gameflux.ro (asa simplu, manual) ca sa vedem cu totii (probabil sa ne dam si cu pararea) dupa care sa facem (cei care nu avem) user pe MTGS ca sa fim gata de a primi articolul current
Re: Cranial Insertion
multumesc
Re: Cranial Insertion
Articolul a fost lansat la apa.
Cranial Insertion – Carsten’s Big Birthday Bash
Acesta fiind articolul pilot va rog sa-mi comunicati ce anume ati dori modificat din punct de vedere vizual. Sau ce anume doriti sa mai apara in articol (de exemplu numele celui care a tradus, sau poate doriti numele articolului schimbat, etc)
Adevarul este ca trebuie sa gasim un nume column-ului care va cuprinde toate articolele traduse CI.
Astept comentarii aici sau pe gameflux.ro
Re: Cranial Insertion
Chiar acum am vazut ca articolul este postat si mi se pare SUPER
poza (cartea) cu Old Foggy intentionat lipseste?
Re: Cranial Insertion
Total neintentionat I totally forgot about it, my bad ^^;
Cum adica nume column-ului? Nu ramane Cranial Insertion?
Last edited by missao (2010-12-15 15:47:07)
Re: Cranial Insertion
daca nu se poate pune cartea foarte usor, eu zic sa lasam asa
in legatura cu numele traducatorului, depinde de fiecare dar cred ca nu strica sa trecem ori numele ori nickul traducatorului, for the record (si poate si reclama )
presupun ca numele coloumn-ului o sa fie tot ceva legat de Cranial Insertion..nu?
+ pls sa-mi trimiteti (prin mail de ex) accountul de pe MGTS si emailul vostru pt a putea trimite maideparte la ei.
ms
Re: Cranial Insertion
Total neintentionat I totally forgot about it, my bad ^^;
Cum adica nume column-ului? Nu ramane Cranial Insertion?
Pai eu i-am zis Cranial Insertion Ro (e mai mult o categorie in care o sa pun toate articolele).
Eu mai mult ma refeream daca-i ok sa lasam titlul articolului cel in engleza sau sa-l pun pe cel tradus?
De asemenea ma gandesc ca am putea pune si variantele in alte limbi pe site (thumbnails cu link). Cred ca pot sa le pun. Ce ziceti?
Re: Cranial Insertion
Frumos articolul si cu asta il laud pe spook pentru initiativa lui
Eu unul as zice sa trecem numele traducatorului/lor macar ca un tribut adus muncii lor benevole. Titlul l-as traduce, tot in ideea unui articol care sa atraga cat mai multi useri nevorbitori de limba engleza. Imi imaginez ca pe multi ii sperie ideea unui articol cu titlu in engleza, dar pot sa ma insel...
Re: Cranial Insertion
Eu zic sa pui titlul tradus, da. Numele traducatorului. Link catre articolul original. Poza cu Foggey (face parte din text). Numele autorului (ceea ce eu iar am uitat sa trec) aka Carsten Haese.
Link catre celelalte limbi nu vad de ce am avea atata timp cat noi traducem in romana Si cred ca se poate scoate "ro" de la Cranial Insertion, parerea mea.
Last edited by missao (2010-12-15 16:01:58)
Re: Cranial Insertion
de acord cu Missao,
titlu tradus, numele traducatorului, link catre original si putem sa punem si link catre celalate articole (nu cred ca ne doare undeva un link, si putem sa punem si originalul tot acolo, sub cea engleza)
+ corectia atunci cu poza.
Cred ca coloumn-ul e bine sa nu contine RO, incat sper ca sa avem si varianta tradusa in HU (pe de alta parte daca RO se refera cumva pe siteul/comunitatea/grupul/tara care traduce - noi - atunci poate ramane)
@ ovi ms de laude.. dar ceilalti merita mai mult, ca ei au lucrat la articol
Last edited by Spoook (2010-12-15 16:10:13)
Re: Cranial Insertion
Da, ideea mea era doar ca era evident din faptul ca e tradus in romana pentru cineva care citeste o sa fie "well duh evident ca ii in romana" si pentru cine ajunge la articol de la site-ul original stie unde se duce si la ce sa se astepte. Dar ma rog, astea is detalii deja, nu e important.
edit (phew ce repede se scrie pe topicul asta ): eu ziceam ca nu are rost sa avem link catre celelalte traduceri pentru ca scopul nostru e localizarea. facem asta pentru un public caruia ii e mai confortabil sa citeasca in romana decat in engleza, asa ca de unde asa de multa bogatie sa stie alte limbi?
Last edited by missao (2010-12-15 16:12:57)
Re: Cranial Insertion
Evident ca laude merita toti care au lucrat, lucreaza si vor mai lucra pentru articole, dar eu te-am laudat pentru initiativa. Fara asta nu exista nimic
Re: Cranial Insertion
Multumesc, multumesc
am primit deja info de la Missao si de la Sergiu pt a le trimite la MTGS.. altii care doresc sa participe? (se poate si ulterior bine-nteles)
ca si cine ce rol are (au cerut ei sa precizam)
Missao - traducere
Singerete - traducere si "site owner"
eu - traducere si coordonare? (poate imi sugerati o ceva mai bun)
sau orice ziceti voi eu le trimit (de ex viki - keeper of the keys )
uuuuuu... si inca ceva... putem sa primim un "subforum" sau orice pt aceasta traducere, la care sa avem acces doar cei care traducem, sa putem sa dicutam linistit despre ele. Sa nu intelegeti gresit, oricine din comunitate este bine venit sa participe la eforturile noastre de traducere, dar pana la urma forumul este public, si ar fi mult mai util sa putem posta informatii despre articolul in lucru pe forum, decat sa trimitem o multime de mass-mailuri
Last edited by Spoook (2010-12-15 16:43:40)
Re: Cranial Insertion
Mie poti sa-mi scoti tradeucere si si site owner ca pana la urma domeniul e al Bulinutzei
Mie poti sa-mi pui editing sau ceva de genul asta.
Da, fara link-uri catre alte limbi atunci, dar o sa pun link in banner-ul cu Cranial Insertion catre articolul original unde o sa existe link-uri si catre celelalte limbi.