501

(15 replies, posted in GameFlux)

Mno, pai, cel mai important: Wort, Boggart Auntie ca cu restu vad eu cum fac:D
In rest,Tuktuk the Explorer
Graven Cairns
Lavaclaw Reaches
Leechridden Swamp
Goblin Chieftain
Smoldering Spires
Mad Auntie
Innocent Blood
Empty the Warrens
Dragon Fodder
Fodder Launch
Goblin Arsonist
Warren Instigator
Mogg Sentry
Auntie's Snitch
Auntie's Hovel
Blackcleave Cliffs
Blood Crypt
Dragonskull Summit
si Obliterate

Grasp of Darkness, Grave Pact, Coat of Arms, Wound Reflection,
Bojuka Bog

502

(40 replies, posted in Evenimente)

Wort, the Boggart Auntie daca merge cu proxiuri/fac rost de carti smile

503

(15 replies, posted in GameFlux)

singerete wrote:

Da ce-ti lipseste?

multe:P. Inclusiv generalul. la ultimul am avut 5 proxiuri si carti de replacement, dar nu o mers prea bine.

504

(15 replies, posted in GameFlux)

si intrebarea magica...
avem voie cu proxiuri?

505

(101 replies, posted in GameFlux)

Cel mai ne-epic lucru: eu cu 2 mana si vlad in fata mea cu 3-4. (cat timp restu deja ajungeau pe la 10).

506

(101 replies, posted in GameFlux)

Ioana sunt, si malfegor ii bine big_smile

P.s. benczi, diabolic tutor aduc eu, daca n-ai gasit.

EDIT: No, m-a lamurit Vlad ca pot juca si cu generalul improvizat, deci nu mai e nevoie de malfegor. In schimb amu caut o droaie de carti pentru imprumutat, daca se poate. (pot spera si eu smile )

Auntie's Hovel, Blackcleave Cliffs, Blood Crypt, Dragonskull Summit, Graven Cairns, Lavaclaw Reaches, Leechridden Swamp, Goblin Arsonist, Mogg Sentry, Warren Instigator, Boggart Harbinger, Mad Auntie, Tuktuk the Explorer, Infectious Horror, Auntie's SnitchFodder Launch, Wound ReflectionBlistergrub,

507

(101 replies, posted in GameFlux)

Damn.
Pai, in cazul asta: poate veni cineva un general de rosu si negru big_smile?

508

(114 replies, posted in GameFlux)

Oi, traducerile nu merg ca programarea. Articolul oricum va fi la prima vedere, numai glosarul mai e de discutat. In cazul articolului actual, nici nu s-ar pune problema din moment ce vorbeste doar de creaturi si anumite situatii.
Graveyard merge tradus, dar abilitatile tot zic sa le lasam smile. Asa orice merge tradus, dar nu suna bine si e mai usor sa faci asocierea cu abilitatile respectiva daca le vezi in engleza. Plus ca avem avantajul anglofiliei in limbaj, deci un cuvant in engleza poate fi usor imprumutat si romanizat, spre diferenta de alte limbi.

509

(114 replies, posted in GameFlux)

Referitor la glosar, nu mai bine pastram toti termenii din engleza? Unii da unii nu e prea inconsistent, iar toti tradusi ar fi aiurea(plus ca e mai usor pentru cineva care citeste. Cat timp nu-s carti in romana nu vad sensul traducerii termenilor). Cu mici exceptii care au traducere directa cu sunet similar si acelasi sens si doar suna mai bine(e.g. proliferare) sau sunt deja folosite(tragi o carte), abilitatile ar fi mai natural complet in engleza.

e.g.

Q: Ce se întâmplă când unei creaturi cu Double Strike i se adaugă First strike?

versus

Q: Ce se întâmplă când unei creaturi cu lovitură dublă i se adaugă prima lovitură?

510

(114 replies, posted in GameFlux)

Spoook wrote:

Adica noi primim miercuri in EN si traducem pana duminica si ne trebuie un sistem automatizat care sa pune articolul online nu mai repede decat cel in EN dar nici cu mai mult decat cu o ora mai tarziu decat ei.

Am cerut de la ei niste informatii in plus despre asta, sa vedem ce zic

Dar ma gandesc (from the top of my head) la 3 variante (cei care se ocupa de programare WEB sigur stiu mai bine)
- 1 ceva script pe serverele noastre care verficica din x in x minute daca e pus articolul, si daca este pus, pune si pe a noastra (limitand rularea scriptului doar duminica de la ora x, ca sa nu fie prea costisitor)... dar aceasta idee e cam rudimentara (not recomended)
- 2 pus articolul mai repede dar printr-un sistem de redirectionare, si daca articolul EN este pus se redirectioneaza catre a noastra, daca nu, atunci catre ceva pagina "unde construct" sau ultimul articol.. sau ceva (relativ usor de facut.. dupa parerea mea)
- 3 cu ceva event (semnal) de la ei, catre un webservice de a noastra care dupa ce primeste semnalul, pune articolul online (necesita ca ei sa ne dea acest semnal)

Dar presupun ca sunt si alte idei... asta doar asa repede sa-ti raspund la intrebarea ta

-4 ii intrebi cand posteaza smile. Presupun ca si ei tot automat au totul, deci ai putea cere ora de postare atunci cand primesti articolele.
-5 Decat sa scriptezi siteul saracilor baieti inutil nu mai bine verifici rss-feedul? zic si eu.

511

(114 replies, posted in GameFlux)

Backup translator here big_smile